AL PACINO : LLENAR EL SUR DE DROGA


 

Ruben Demirjian

LA ESTRATEGIA DE SEGUIR DOMINANDO

INCAA TV proyectará “Ararat” de Atom Egoyan el 24 de abril


 

Consejo Nacional Armenio. Armenia

Por iniciativa del Consejo Nacional Armenio de Sudamérica, la señalINCAA TV emitirá el jueves 24 de abril a las 22:00 hs la película“Ararat”, del director Atom Egoyan. Esta actividad se realiza en el marco de las actividades por el 24 de abril, en función de la Ley 26.199 que declara a esta fecha como el ”Día de acción por la tolerancia y el respeto entre los pueblos” en conmemoración del genocidio sufrido por el pueblo armenio.

ararat

Sinopsis: Edward Saroyan, un cineasta canadiense de origen armenio, se propone explorar su herencia al dirigir una película sobre el asedio de Van que condujo al genocidio de más de un millón y medio  de armenios en 1915.  Raffi, de vientiun años,  es enviado a Turquía para grabar imágenes de fondo para la película, y lo que comienza como una búsqueda de pistas se convierte en una búsqueda de respuestas a través de un vasto y antiguo terreno del engaño, la negación, de hecho, y miedos.

País: Canadá

Año: 2002

Duración: 115 min.

http://www.cna.org.ar/incaa-tv-proyectara-ararat-de-atom-egoyan-el-24-de-abril/

Belgrano, la película


 

 

 

20 de Junio .

Nuestra Bandera Argentina.

Nuestro Manuel Belgrano

 

Manuel Belgrano holding the Flag of Argentina

Manuel Belgrano holding the Flag of Argentina (Photo credit: Wikipedia)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TVPublicaArgentina

El telefilme Belgrano se centra en los últimos diez años de vida del creador de la bandera argentina.
En 1810 Manuel Belgrano cree que es posible reemplazar la autoridad real — la de Fernando VII prisionero de las tropas napoleónicas — por la de una comunidad de hombres virtuosos que, identificados con la Patria, interpreten con fluidez al Pueblo. Esta convicción guía la práctica política y militar de Belgrano, que lo muestra animado y confiado. Luego llegarán las batallas ganadas, las derrotas, el desencanto, la indisciplina, y el replanteo permanente de sus fuerzas y de sus aptitudes para continuar con la gesta.
Este telefilme cuenta cómo la vida personal de Belgrano quedó rezagada a su vida pública y cómo su virtud patriótica lo obligó a postergar lo privado, sinónimo de pasión individual. Por eso sus amores ocuparon un segundo lugar, recatado, un tanto invisible a los ojos de los demás.
Elenco: Pablo Rago, Valeria Bertuccelli, Pablo Echarri, Guillermo Pfenning, Mariano Torre, Pablo Ribba y Paula Reca.
Una coproduccion de
La Television Publica / Canal Encuentro / Undad Bicentenario
Auspiciado por Incaa
Producida por 100bares Producciones S.A.
Con el apoyo de:
Ente Cultural De Tucumán
Gob De Tucumán
Espacio Para La Memoria
Unsam
Ministerio De Educacion
Educar
RTA

Director
Sebastian Pivotto

Guión
Juan Pablo Domenech
Marcelo Camaño

Productor
Juan Campanella

Co Productores
Camilo Antolini
Martino Zaidelis

Produccion Ejecutiva
Veronica Fiorito
Muriel Cabeza

Director De Produccion
Federico Posternak

Produccion General Tv Pública
Gustavo Villamagna

678 – SE CALENTO TARANTINO 17-01-13.


678informes

 

Isabel Sarli, embajadora de la Cultura Popular Argentina



por AudiovisualTelam
La reconocida actriz Isabel Sarli, que se convirtió en uno de los íconos sexuales del cine nacional, fue declarada hoy Embajadora de la Cultura Popular Argentina, a través de un decreto presidencial que la considera como “una verdadera representante de la cultura nacional”.

Mediante el decreto 1876/2012, la presidenta Cristina Fernández de Kirchner nombró a Hilda Isabel Gorrindo Sarli “Embajadora de la Cultura Popular Argentina”, con rango y jerarquía de subsecretaria.

El decreto presidencial destaca que Sarli “es considerada una verdadera representante de la cultura nacional, tanto por sus dotes de actriz cinematográfica, como por estar considerada un ícono popular de su época y una figura emblemática del cine argentino”.

Y añade que “siempre se ha destacado por su generosidad y honestidad, de lo que ha hecho un culto a lo largo de su trayectoria”.

Gracias a su trabajo con el actor y cineasta Armando Bo, Sarli se convirtió en la diva de un cine muy popular, taquillero y audaz para su época, convirtiéndose en protagonista y musa inspiradora de la mayoría de sus películas.

BATMAN NO LLEGO…


No comía quipes, titiles o dátiles, sino hamburguesas, sanwichs y patatas fritas. No bebía té, sino Coca-Cola. No calzaba sandalias, sino zapatillas deportivas. No celebraba el ramadán, ni el año nuevo chino, sino el 4 de julio. No leía el Corán, sino el Washington Post. No fue estudiante meritorio de ninguna madraza talibana o escuela coránica, sino de una simple y común universidad estadounidense. No era miembro de Al Qaeda o de la Yihad islámica, sino de un club de cine local.

La lanza de Cristo DESTINO ARMENIA



por flordemirdjian el 09/11/2010
Las iglesias que aparecen en este video fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por UNESCO.

Producido ADO. UNR SASYG UNIDAD DE GESTION Y PRODUCCION DE CONTENIDOS IMAGEN Y SONIDO

Attack-E.Disney-OBJ: BANGLADESH…Sector-pequeño….


Doraemon Figurines

Doraemon Figurines (Photo credit: Julie K in Taiwan)

Doraemon: Nobita and the Wind Wizard

Doraemon: Nobita and the Wind Wizard (Photo credit: Wikipedia)

Fuente : globalvoicesonline.

Doraemon raise the hand

Doraemon raise the hand (Photo credit: arjin j)

Bangladesh: ¿un dibujo animado les enseña lenguas extranjeras y a mentir a los niños?

Un programa de dibujos animados transmitido en Disney Channel India[en] ha generado debate en Bangladesh. El nombre del anime japonés (doblado al hindi) es Doraemon [ja] (conocido en los países de habla hispana como El gato cósmico). Se dice que esta caricatura está obligando a los niños a hablar en idioma hindi de la vecina India y alentándolos a decir mentiras. Muchos niños del país pasan la mayor parte de su tiempo libre viendo este dibujo animado (el cual es transmitida continua y repetitivamente).

Si leen la historia de una madre frustrada en El Blog de una Madre [bn], entenderán cuán enloquecidos están por Doraemon:

Mi hijo de cinco años no come sin ver Doraemon. No hace sus tareas ni duerme a sus horas si no lo dejo verlo.

Otra madre envió una carta al Daily Prothom Alo [bn]:

Mi hijo de ocho años dice que no puede resolver solo sus tareas de la escuela. Él necesita un robot como Doraemon que lo acompañará y resolverá sus problemas.

Doraemon es un programa televisivo derivado de una popular serie manga [cómic japonés], que luego que convirtió en una serie de anime [dibujos animados derivados del manga]. El gato robot sin orejas, Doraemon (”Cósmico” en español), viaja en el tiempo desde el siglo XXII para ayudar a un niño en edad escolar, Nobita Nobi. La historia comienza aquí.

Nobita es un niño muy flojo y no tiene más que mala suerte. Doraemon intenta ayudarlo utilizando sus artefactos del siglo XXII. Nobita utiliza mal los aparatos y se mete en más problemas que antes.

Las historias de Doraemon son entretenidas, pero puede debatirse cuántas de ellas pueden ser utilizadas con propósitos educativos. Porque muchos de los consejos que ofrece Doraemon a Nobita incluyen hacer trampa y decir mentiras.

Doraemon es transmitida en esta región vía satélite doblada al hindi. Debido a la prolongada exposición a esta caricatura, muchos de los niños pueden decir frases en hindi. Hasta utilizan el hindi cuando hablan con miembros de sus familias, en lugar de utilizar su lengua materna, el bengalí. Y esto ha creado un extenso debate. Muchos afirman que estos niños están aprendiendo a dejar de estufiar y a hacer trampa, como el personaje principal Nobita. Este debate se está difundiendo desde los medios masivos hasta los salones de la gente común. Muchos exigen que la transmisión de Disney Channel debería detenerse.

Kanak Barman [bn] en Somewhereinblog dice:

Las principales víctimas de la caricaturas Doraemon son los niños pequeños, quienes ni siquiera hablan bengalí de forma fluida pero sí adoptan el hindi con facilidad. Esto ha sido una amenaza hasta tal punto que si la transmisión del canal no es detenida ahora mismo, entonces habrá más parlantes de hindi que de bengalí en este grupo. Así que este canal debería ser bloqueado en Bangladesh tan pronto como sea posible.

Este gato robot se llama Doraemon.

Este gato robot se llama Doraemon. Imagen de Wikimedia. CC BY-SA

 

Por otra parte, Shahriar Shafique [bn] en BlogBDNews24.com culpa a la falta de populares programas televisivos infantiles en bengalí para estos casos:

 

Hay más de 20 canales en Bangladesh, pero no tienen suficientes programas infantiles de calidad. Hasta donde recuerdo, hay solo tres programas buenos comoSisimpur [en], Meena [en] y Moner Kotha, transmitidos en BTV algunas veces por semana. Desh TV también transmite la caricatura Meena y algunos de los otros canales transmiten episodios de Tom y Jerry. Estos programas son populares, pero transmitidos en períodos más cortos. El resto del día se transmiten programas como telenovelas, noticias, talk shows, programas de cocina y competencias de talento; lo cual les aporta pocos valores a los niños. Talk shows incomprensibles, asuntos culinarios o tragedias de amor y romance no atraen a los niños.

El bloguero Fahmidul Haque [bn] no piensa que Doraemon vaya a amenazar el idioma bengalí:

La lengua bengalí tiene una fuerza inherente que la autoprotege de la agresión de idiomas extranjeros. Cuando la televisión por satélite llegó a principios de los noventa, la gente pensó que el idioma y la cultura del país se arruinarían. Pero éstos se ajustaron a los cambios. Surgieron muchos canales en bengalí. Así que ya no escuchamos muchos el término “cultura alienada”. Si Doraemon de verdad está creando problemas, la solución más fácil es comprar los derechos de la serie y transmitirla doblada al bengalí.

Escrito por পান্থ রহমান রেজা (Pantha) · Traducido por Adriana Gutiérrez
Traducción publicada el 24 Junio 2012 9:01 GMT

http://es.globalvoicesonline.org/2012/06/24/bangladesh-caricaturas-ensenan-lenguas-extranjeras-y-mentiras-a-los-ninos/

 

Attending 2 photographers at a time

 

 

Bangladesh

Bangladesh (Photo credit: aftab.)

 

 

Doraemon no Quiz Boy 2

Doraemon no Quiz Boy 2 (Photo credit: Wikipedia)

 

“Fue todo un viaje de descubrimiento”


CINE › VIGGO MORTENSEN HABLA CON PAGINA/12 SOBRE UN METODO PELIGROSO

En su tercer protagónico para el gran director canadiense David Cronenberg, Mortensen interpreta nada menos que a Sigmund Freud. Y en la entrevista cita a Schopenhauer. Pero no se priva de recordar al club de sus amores, San Lorenzo de Almagro.

Deutsch: Sigmund Freud, Begründer der Psychoan...

Deutsch: Sigmund Freud, Begründer der Psychoanalyse, raucht eine Zigarre. English: Sigmund Freud, founder of psychoanalysis, smoking cigar. Español: Sigmund Freud, fundador del psicoanálisis, fumando. Česky: Zakladatel psychoanalýzy Sigmund Freud kouří doutník. (Photo credit: Wikipedia)

Viggo Mortensen es el más argentino de los actores de Hollywood. Algo así suele repetirse cada vez que se lo nombra en los medios locales. En realidad, dadas su versatilidad para interpretar roles muy disímiles y su capacidad para adaptarse a producciones de diversos calibres, presupuestos, estilos e incluso idiomas, a Mortensen le cabe el mote de actor del mundo. Del otro lado del teléfono, desde España, se escucha su voz, amabilísima y en un perfecto español que no esconde su impronta criolla: “Creo que fue Schopenhauer el que dijo que la vida parece un caos total hasta que, si uno tiene la suerte de llegar a los 80 años, se mira hacia atrás y todo parece una novela muy pensada, donde cada paso tiene un sentido. No sé si estoy del todo de acuerdo con esa idea, pero si recorro la lista de películas en las cuales participé parece algo planeado, aunque no haya sido así de ninguna manera. De todas formas, siempre me interesó alternar, hacer cosas diferentes: diferentes idiomas, presupuestos, géneros. Pero no planeo, simplemente estoy buscando personajes que me enfrenten a algo desconocido”.

El jueves pasado se estrenó en las salas de nuestro país Un método peligroso, último opus del canadiense David Cronenberg, basado en una pieza teatral de Christopher Hampton. El film tiene como protagonistas al padre del psicoanálisis, Sigmund Freud (interpretado por Mortensen), a uno de sus hijos putativos predilectos, Carl Jung (Michael Fassbender), y a Sabina Spielrein (Keira Knightley), paciente de Jung en primera instancia, luego su amante, transformada finalmente en una de las mayores eminencias de la psiquiatría en sus albores. De las relaciones entre estos tres personajes se ocupa Un método peligroso, relaciones que –como suele ocurrir en el universo de Cronenberg– distan mucho de ser plácidas. Y según Mortensen, el largometraje se encarga de pintar, además, una época donde “en las grandes ciudades europeas o en los Estados Unidos se pensaba que el mundo se había civilizado, había dejado atrás la barbarie. La tecnología, la planificación urbana, la ciencia parecían anunciar un avance indefinido. Y ahí aparece Freud diciendo ‘no, no, no… no tan rápido…. No es tan fácil olvidar a la bestia salvaje que todos tenemos y siempre tendremos dentro. Debajo de esa fina capa de civilidad hay algo salvaje rugiendo, que no se puede domar del todo’”.

–¿Cómo fue la preparación de un personaje tan conocido por el público?

–La idea de David (Cronenberg) era recrear la época detalladamente, por eso se trabajó, por ejemplo, con los dibujos de las casas originales. Los diálogos, por otro lado, están basados en cartas reales entre los personajes. Y, por supuesto, existen fotografías de Freud, de Jung y de Spielrein tomadas en la época en la que transcurre la historia, alrededor de 1904. De todas formas, la gente tiende a recordar la imagen de Freud en una etapa posterior de su vida, más anciano. Desde el punto de vista de la transformación física, la gente de maquillaje jugó un poco con mi nariz y tuve que utilizar lentes de contacto de color oscuro, además de engordar algunos kilos. En esa época a Freud le gustaban bastante el vino, la comida y por supuesto los cigarros. Cuando se trata de un personaje tan conocido hay que rastrear la manera en la cual se sentaba, cómo caminaba, cómo sostenía el cigarro, el tono de su voz. Leí bastante de su obra y también textos acerca de él; fue un viaje de descubrimiento muy interesante durante el cual me di cuenta de que era un tipo que tenía un buen sentido del humor, un hombre de familia que tenía muchos amigos. En más de un sentido, interpretar a Freud fue uno de los desafíos más grandes de mi carrera cinematográfica.

–Es un rol muy diferente a sus colaboraciones anteriores con Cronenberg: Una historia violenta y Promesas del este.

–Es cierto, pero a mí no me sorprendió en lo más mínimo que quisiera hacer una película sobre este tema. En sus películas hay siempre un interés por el psicoanálisis, una reflexión sobre las mentiras, los autoengaños, las fachadas, las máscaras que construimos día a día alrededor nuestro. Por lo que no me extraña que haya querido retratar a esta gente que propició por primera vez el hablar abiertamente sobre estos temas. Su primera película, un cortometraje de siete u ocho minutos llamado Transfer (1966), era una historia sobre un psiquiatra y su paciente. Cronenberg es un tipo tranquilo, muy seguro en lo creativo y en lo técnico, por lo que el rodaje fue nuevamente algo muy relajado. Además sabía de antemano mucho sobre esa época y esos personajes y confiaba en el guión de Christopher Hampton, un punto de partida muy preciso desde el punto de vista histórico y académico. De esa forma se pudo concentrar en la vertiente más dramática de la historia, en los celos, las mentiras, las manipulaciones. Cuestiones que son comprensibles por todo el mundo y que no requieren de un conocimiento sobre el psicoanálisis o sobre ese período histórico. Estoy seguro de que otro director hubiera dirigido una película más aburrida.

–Excepto casos muy aislados, Cronenberg no suele repetir protagonistas. ¿Por qué cree que lo eligió por tercera vez?

–David trabajó un par de veces con Jeremy Irons y hay actores secundarios que reaparecen en varias de sus películas, pero es verdad que es muy raro que vuelva a elegir al mismo protagonista. Hemos trabajado juntos tres veces y estamos viendo si hacemos otra cosa. Nos llevamos bien y somos buenos amigos. Creo que la clave está en el hecho de que le gusta trabajar con la misma gente de vestuario, de maquillaje. Tiene un equipo sólido del cual se fía y la gente que trabaja con él sabe qué puede esperar. Creo que los actores que trabajan con Cronenberg, aunque sólo lo hagan una sola vez, casi siempre entregan uno de los mejores trabajos de su carrera. Se sienten relajados, libres; él es un director que entiende muy bien a sus actores, aunque provengan de extracciones distintas o tengan diferentes métodos de actuación. En realidad, sólo puedo hablar desde mi experiencia y veo que David no sólo entiende a los actores, sino que los quiere. Algo atípico, desgraciadamente. Los directores en general, incluso los más inteligentes y talentosos, se sienten inseguros y no saben cómo tratar a los actores. Incluso les temen, y por eso los tratan como a herramientas que hay que soportar o manipular hasta llegar a la sala de montaje. Pero él los entiende y saca provecho de lo que hacen. Por ejemplo, en Una historia violenta, hay muchos matices y sutilezas en las reacciones del personaje. Sin un director que le preste mucha atención a lo que estás haciendo –en particular, con un personaje como el de esa película, que habla poco y nada– se perdería muchísimo en el camino. En su método de trabajo casi no hay ensayos. Por supuesto que está dispuesto a hablar con el equipo y con quien haga falta para estar cómodo. Pero cuando llega el primer día de rodaje ya se sabe qué es necesario hacer. Al mismo tiempo es capaz de improvisar, precisamente porque se siente libre y los actores están relajados. Es un tipo muy ordenado, eficiente, que termina sus rodajes a tiempo o incluso antes y que nunca se pasa del presupuesto. No entiendo por qué no le ofrecen una película por año.

–Estuvo haciendo teatro el año pasado. ¿Fue una novedad en su carrera como actor?

–Efectivamente, en noviembre del año pasado estrenamos en España una puesta de la obra de Ariel Dorffman, Purgatorio, junto con Carme Elias, una muy buena actriz catalana. Es una pieza muy difícil desde el punto de vista del texto: solamente dos personajes en el escenario durante una hora y cuarenta y cinco minutos. Más difícil todavía si se tiene en cuenta que no había hecho teatro desde hacía veinte años. En algún momento de los ensayos me entró el miedo y me pregunté para qué había aceptado, si estaba bien así, con trabajo y sin problemas. Pero al final me encantó hacerlo, fue una gran experiencia de la cual no me arrepiento en lo más mínimo. Los actores en Argentina alternan mucho el trabajo en el teatro, el cine y la televisión para ganarse la vida, y eso es algo que me parece muy sano.

–A propósito, estuvo rodando en Buenos Aires una película de producción argentina.

–Así es, estuve rodando en el Tigre Todos tenemos un plan, la ópera prima de Ana Piterbarg. Está casi terminada y creo que ha salido muy buena la película, no parece una ópera prima. Fue todo un lujo poder rodar finalmente, por primera vez, una película en la Argentina, trabajando además con gente muy talentosa: Soledad Villamil, Adrián Fanego, Sofía Gala. Creo que Sofía va a sorprender a la gente, porque su imagen está más cerca del personaje público que la de una actriz seria. Pero lo es y lo van a ver en la película, una película muy especial y prometedora.

Se acerca el fin de la entrevista y el cronista acota que Viggo Mortensen debe volver rápidamente a la Argentina porque el acento de España se le está pegando un poco. “¿En serio? Entonces les digo acá a mis amigos que me están jodiendo el idioma. Pero seguro se enojan y me dicen que fueron ellos los que lo inventaron.” Antes de despedirse y sin que medie ninguna pregunta al respecto, Mortensen se despide con un dejo de tristeza, ya que “por desgracia no voy a poder estar en Argentina en unos días: el 1° de abril cumple 104 años mi club. Así que si ves algún cuervo o cuerva por ahí, por favor, dales un beso de mi parte”.

http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/5-24770-2012-04-01.html

CON GRAN ÉXITO SE REALIZÓ EN ARMENIA EL FESTIVAL DE CINE ARGENTINO.


The Coat of arms of Armenia

Image via Wikipedia

Por miguel-angel


La Embajada Argentina en Armenia tiene el agrado de informar sobre el Festival de Cine Argentino que tuvo lugar en Ereván los días 9, 10 y 11 de diciembre en el Centro Cultural Casa de Moscú.

En el marco del Festival se realizó el estreno en Armenia de la película ganadora del Oscar 2009 a la Mejor Película Extranjera, El Secreto de sus Ojos, del director Juan José Campanella.

Argentine Filmmaker Juan José Campanella, Actor  Guillermo Francella

 

English: From left to right: Argentine filmmak...

Image via Wikipedia

 

La entrada al festival fue libre y gratuita. El programa completo del festival fue el siguiente: Viernes 9 de diciembre, 19:00 hs: El secreto de sus ojos(2009) del director Juan José Campanella. Sábado 10 de diciembre, 17:00 hs: ¿Quién dice que es fácil? (2007) del director Juan Taratuto; 19:00 hs.: El sueño de Valentín(2002) del director Alejandro Agresti. Domingo 11 de diciembre, 17:00 hs: La suerte está echada(2005) del director Sebastián Borensztein; 19:00 hs.: El hijo de la novia (2001) del director Juan José Campanella.

El Festival de Cine Argentino en Armenia obtuvo una gran cobertura de medios de prensa gráfica, noticieros de televisión, radio, periódicos en armenio y en otros idiomas.

La asistencia y respuesta del público armenio fueron muy satisfactorias colmando la sala el día de la inauguración y exhibiendo un gran interés por el cine argentino.

FUENTE: http://www.sardarabad.com.ar/wp-content/uploads/2011/12/1637color.pdf

MÁS INFO EN ESTE BLOG O CLICK EN:

www.guiamenc.blogspot.com